Artículo de relaciones de prensa

[Leyendo el mundo] Profundiza hasta que puedas lograrlo / Park Chan Hee

A unos 50 minutos en coche desde Izuhara, la ciudad central de Tsushima, apareció frente a nosotros la bahía de Aso, hogar de muchas islas. La bahía de Aso era un área que el general Lee Jeong-moo del ejército coreano utilizó como punto de ataque para subyugar al ejército japonés. A la estrecha carretera costera de un solo carril le siguió una sinuosa carretera de montaña. Mientras subía unos 2 kilómetros por una carretera de montaña recién construida, vi una vasta extensión de océano. "¿Puedes verlo? Es la isla Geoje de Corea del Sur. Está a unos 60 km de distancia. Una vez que se abra el túnel submarino Japón-Corea, cruzará a Corea del Sur", explicó un funcionario del Grupo de Estudio del Túnel Japón-Corea: realista y sincero.

 

El Grupo de Estudio del Túnel Japón-Corea celebró el "Foro de Líderes Tsushima-Japón-Corea del Túnel Japón-Corea" los días 15 y 16 del año pasado y dio a conocer la pendiente de investigación de Tsushima del Túnel Corea-Japón ubicado en el área de Are. cerca de Izuhara. La Fundación Internacional de Carreteras de Japón construyó una carretera de acceso de 2 km en 2014 y luego cavó aquí un pozo inclinado de 8 m de ancho y 10 m de largo. Este pozo inclinado se utilizará para excavar hasta 1 km en el lecho marino y realizar estudios geológicos del fondo marino e investigaciones sobre métodos de construcción para el Canal Oeste de Tsushima, así como para el túnel piloto (pozo guía avanzado) para el Túnel Submarino Corea-Japón que se construirá en el futuro.

 

Cavar un túnel de exploración para un túnel submarino sin un acuerdo o incluso consenso entre Corea del Sur y Japón puede parecer imprudente, pero las cosas se están acercando rápidamente. El impacto fue incluso mayor que el del primer pozo de prueba (580 m) excavado en Karatsu, Kyushu, en 1986. El pozo de exploración de Tsushima parecía una especie de pancarta para declarar y establecer a Tsushima como un punto de relevo para el túnel submarino Corea-Japón y una ubicación clave en el noreste de Asia.

 

El Túnel Submarino Corea-Japón es un proyecto del siglo propuesto por Sun Myung Moon, presidente de la Iglesia de la Unificación, en 1981. Desde mediados de la década de 1980, la Fundación Internacional de Carreteras ha estado trabajando en Karatsu (200.000 m2), Iki (50.000 m2) y Tsushima (1 millón de m2) en Kyushu para utilizarlos como bases de túneles submarinos, ganando así la comprensión de la gente de esos lugares. Con la cooperación, hemos estado comprando terrenos constantemente. En agosto pasado, se formaron ramales de túneles submarinos en 47 prefecturas de todo Japón. Teniendo en cuenta que la cantidad de fondos invertidos hasta ahora ha alcanzado los 300 mil millones de wones, no se puede llamar un proyecto privado irreflexivo.

 

Parece que todavía hay una fuerte oposición en Corea del Sur. En un momento dado, los ex presidentes Kim Dae-jung y Roh Moo-hyun expresaron su intención de promoverlo, y el ex presidente Lee Myung-bak incluso dirigió una investigación al respecto, pero la conclusión fue negativa. Se dijo que había pocos beneficios económicos. El otro día, el periodista Yoo Shi-min suscitó controversia al decir: "Si se construye el túnel submarino Corea-Japón, el puerto de Busan perderá su ventaja como punto de inicio y fin del Ferrocarril Euroasiático, y será destruido". '' En el tablón de anuncios de peticiones nacionales de la Casa Azul se publicó una "Petición para prohibir el túnel submarino entre Corea y Japón", y 13.894 personas aceptaron la petición. La historia pasada no resuelta entre Corea y Japón también es una emboscada. También es cierto que la cuestión del túnel Japón-Corea tiene indicios de militarismo como la Conquista de Corea y la Esfera de Coprosperidad del Gran Asia Oriental.

 

Sin embargo, ¿significa esto que ni siquiera deberíamos involucrarnos en investigaciones y debates sobre temas como este? Entonces sería como convertirse en una rana en un pozo. Hay buenas razones por las que tu oponente se mueve. Cuando recordamos el pasado cuando respondimos sin conocer a la otra persona, no podemos pasar por alto el conocimiento. ¿Qué haríamos si nuestro destino dependiera de ello?

 

El túnel Japón-Corea es una cuestión difícil sobre la que no es fácil argumentar a favor o en contra, pero es una cuestión futura urgente e importante. El proyecto más largo del mundo (250 km), el costo del proyecto de 100 billones de wones, la construcción submarina severa, la garantía de seguridad y el ajuste de existencias entre Corea y Japón son cuestiones importantes.

 

Aquí están en juego importantes dinámicas internacionales. Además de reconstruir las relaciones entre Corea y Japón, están interviniendo las complejas funciones de la nueva economía, la nueva civilización y el nuevo orden del noreste de Asia. También está conectado con la iniciativa Un Cinturón, Una Ruta de China y la Comunidad Ferroviaria del Noreste Asiático anunciada por el Presidente Moon Jae-in. Esto significa que, además de las consideraciones económicas, también debemos considerar la dinámica internacional y una visión de futuro.

 

Incluso si es menos económico ahora, ¿lo seguirá siendo dentro de 10 o 30 años? Este es un tema que debe ser discutido y considerado profundamente. Lo que aspira la comunidad internacional del siglo XXI es la conectividad, o incluso los supervínculos. Debemos investigar formas de derrotar verdaderamente a Japón. La Asociación de Investigación de Túneles Corea-Japón está activa principalmente en Busan, pero el interés público es débil.

 

Al final del Foro de Tsushima, el presidente de la Fundación Internacional de Carreteras, Hirofumi Sato, pronunció un discurso significativo. "Los economistas huyen cuando no son rentables. Los políticos retiran sus planes si se oponen. Sin embargo, estamos 'cavando profundo' desde una perspectiva a largo plazo." Esta frase proviene del "monocle" británico. Este es el título de un artículo. en la edición de junio de 2017 de la revista que presentaba el túnel Corea-Japón. En el camino de regreso a Busan, las palabras "cavar profundo" seguían rondando por mi mente.

 

Columnista/Representante de Story Rap

 

Traducido la edición del 27 de noviembre de 2018 de Kokusai Shimbun.

 

Puede descargar el PDF del artículo original arriba aquí.

 

Puede descargar la traducción al japonés en PDF aquí.

Parte superior de la página