Artículo de relaciones con la prensa

Construcción del túnel submarino Corea-Japón: una visión de paz y prosperidad en el noreste de Asia.

Construcción del túnel submarino Corea-Japón: una visión de paz y prosperidad en el noreste de Asia.

Sekai Ilbo (Corea) 11 de diciembre de 2017

Cada vez son más las voces que piden la construcción de un túnel submarino entre Corea y Japón para que se utilice activamente como una vía rápida hacia la paz y la prosperidad en el noreste de Asia, aprovechando el relevo olímpico del noreste de Asia que comenzó con los Juegos Olímpicos de Invierno de PyeongChang 2018, continuó con los Juegos Olímpicos de Verano de Tokio 2020 y llegó hasta los Juegos Olímpicos de Pekín 2022.

 

prensa_20171228_1

Cha Jun-young, presidente del Segye Ilbo, pronunció un discurso de felicitación en el "Simposio Internacional 2017 para la Unificación de la Península Coreana y la Realización de la Paz en el Noreste de Asia: Los Efectos en Cadena del Túnel Corea-Japón en el Noreste de Asia", celebrado en el Edificio de la Asamblea Nacional en Yeouido, Seúl, en la tarde del 11.

 

«Si se construye un túnel submarino, conectará con el Ferrocarril Transcoreano (TKR), que atraviesa China, Mongolia y Rusia, uniendo así el continente euroasiático por ferrocarril», declaró Shin Chang-cheol, profesor de lengua y literatura japonesa en la Universidad de Soongsil, durante el Simposio Internacional para la Unificación de la Península Coreana y la Paz en el Noreste Asiático de 2017, organizado conjuntamente por la Fundación Ruta Mundial de la Paz (presidida por Song Gwang-seok, Corea) y la oficina del diputado Lee Chan-yeol en el Edificio de la Asamblea Nacional en Yeouido, Seúl, el 11 de este mes. El tema central del proyecto fue «El efecto dominó de un túnel Corea-Japón en el Noreste Asiático». «Este efecto mariposa no solo contribuirá a una paz y estabilidad duraderas en el Noreste Asiático, sino que también posicionará a la península coreana en el centro de la región, convirtiendo a Corea del Sur en el país más beneficiado», afirmó Shin. “El túnel Corea-Japón podría ser una oportunidad para que los pueblos de ambos países reaviven su entendimiento histórico, resuelvan la disputa territorial y sirva como vía rápida para construir una relación Corea-Japón orientada al futuro”, enfatizó.
El profesor Shin analizó el costo de construcción de dicho túnel, indicando que Japón debería cubrir el 70% y Corea del Sur alrededor del 30%, considerando la extensión territorial. La distancia entre la isla surcoreana de Geoje (o Busan) y la isla japonesa de Tsushima es de aproximadamente 50 km, y considerando las aguas internacionales, la parte correspondiente a Corea del Sur sería de solo unos 25 km. Estimó que el período de construcción sería de 10 a 15 años, con un costo total de 100 billones de wones.

 

prensa_20171228_2

El miembro de la Asamblea Nacional Lee Chan-yeol recibe un encargo del presidente Song Kwang-seok de Corea.

 

Jeong Tae-ik, presidente honorario de la Asociación Coreana de Relaciones Exteriores, quien presidió el simposio ese día, declaró: «El próximo año se conmemora el vigésimo aniversario de la Declaración Conjunta de Kim Dae-jung y Obuchi sobre una nueva asociación entre Corea y Japón de cara al siglo XXI». Añadió: «Es probable que el próximo año el presidente Moon Jae-in y el primer ministro Shinzo Abe tengan la oportunidad de anunciar novedades en las relaciones entre Corea y Japón, y creo que el proyecto más importante será la construcción del Túnel Corea-Japón», lo que provocó un estruendoso aplauso de los participantes.

 

Nagano Shinichiro, profesor emérito de la Universidad Daito Bunka, afirmó: «La construcción del túnel Corea-Japón contribuirá a la paz y la estabilidad en el noreste de Asia, incluida la península coreana». Añadió: «Con los Juegos Olímpicos de Invierno de PyeongChang 2018, los Juegos Olímpicos de Verano de Tokio 2020 y los Juegos Olímpicos de Invierno de Pekín 2022 como oportunidades de oro, si cooperamos, podremos acelerar la realización del túnel Corea-Japón y la paz en el noreste de Asia».

En su discurso de felicitación ese día, el diputado Lee Chan-yeol (Partido Popular, representante del Distrito A de la ciudad de Suwon) declaró: «La necesidad de un túnel submarino entre Corea y Japón se planteó por primera vez en círculos políticos en 1990, y los expresidentes Kim Dae-jung, Roh Moo-hyun y Lee Myung-bak han manifestado su apoyo. Un túnel submarino entre Corea y Japón no solo revitalizará la economía de una región específica, sino que también abrirá un nuevo futuro para la República de Corea y, en un sentido más amplio, nuevos horizontes en el noreste de Asia, sin que ello suponga ninguna pérdida para Corea ni para Japón». El diputado Lim Jeong-sung (Partido Demócrata, representante del Distrito B de la ciudad de Gwangju, provincia de Gyeonggi) afirmó: «Así como se construyó el Eurotúnel entre el Reino Unido y Francia, históricamente enemigos, y nació la Comunidad Europea, espero que la conexión de Corea y Japón mediante un túnel marque el comienzo de una nueva era de prosperidad y paz comunes, tras una historia marcada por invasiones pasadas». conflictos y disputas.

 

prensa_20171228_3

La discusión

El presidente Song Gwang-seok declaró: «El motivo por el cual el reverendo Sun Myung Moon y el doctor Hak Ja Han Moon, fundadores de la Fundación Ruta Mundial de la Paz, impulsaron la Autopista Internacional de la Paz fue para conectar el mundo en una sola red de transporte y lograr la paz en la aldea global». Añadió: «Para Japón, el túnel Corea-Japón representa la superación de las tensiones del pasado y el avance hacia un nuevo futuro; para Corea, representa su consolidación como nación clave en el noreste de Asia mediante la reconciliación y el perdón».

 

Ese mismo día, los dos legisladores, Lee Chan-yeol y Lim Jeong-seon, aceptaron el cargo de asesores de la Fundación Camino Mundial de la Paz y recibieron un certificado de comisión con la intención de cooperar activamente en el proyecto de promoción del túnel submarino Corea-Japón.

Reportera Kim Min-seo

Este artículo ha sido traducido del coreano al japonés.
Puede descargar la traducción al japonés en PDF aquí.

 

 

El PDF original se puede descargar aquí.

Parte superior de la página