Article de relations de presse

Construction du tunnel sous-marin Corée-Japon : une vision de paix et de prospérité en Asie du Nord-Est

Construction du tunnel sous-marin Corée-Japon : une vision de paix et de prospérité en Asie du Nord-Est

Sekai Ilbo (Corée), 11 décembre 2017

Les appels se multiplient en faveur de la construction d’un tunnel sous-marin Corée-Japon, qui serait activement utilisé comme raccourci vers la paix et la prospérité en Asie du Nord-Est, en profitant du relais olympique d’Asie du Nord-Est qui a débuté avec les Jeux olympiques d’hiver de PyeongChang 2018, s’est poursuivi jusqu’aux Jeux olympiques d’été de Tokyo 2020 et jusqu’aux Jeux olympiques de Pékin 2022.

 

presse_20171228_1

Cha Jun-young, président du Segye Ilbo, prononce un discours de félicitations lors du « Symposium international 2017 pour l'unification de la péninsule coréenne et la réalisation de la paix en Asie du Nord-Est - Les effets d'entraînement du tunnel Corée-Japon en Asie du Nord-Est », qui s'est tenu au bâtiment de l'Assemblée nationale à Yeouido, Séoul, dans l'après-midi du 11.

 

« Si un tunnel sous-marin est construit, il sera relié au chemin de fer transcoréen (TKR), traversant la Chine, la Mongolie et la Russie, reliant ainsi le continent eurasien par voie ferrée », a déclaré Shin Chang-cheol, professeur de langue et littérature japonaises à l'université Soongsil, lors du Symposium international 2017 pour l'unification de la péninsule coréenne et la paix en Asie du Nord-Est, organisé conjointement par la World Peace Road Foundation (son président, Song Gwang-seok, Corée) et le bureau du député Lee Chan-yeol, au siège de l'Assemblée nationale à Yeouido, à Séoul, le 11. Le thème du tunnel était « L'effet d'entraînement d'un tunnel Corée-Japon sur l'Asie du Nord-Est ». « Non seulement cet effet papillon contribuera à une paix et une stabilité durables en Asie du Nord-Est, mais il positionnera également la péninsule coréenne au centre de l'Asie du Nord-Est, faisant de la Corée du Sud le pays qui en bénéficiera le plus », a ajouté Shin. « Le tunnel Corée-Japon pourrait être l'occasion pour les peuples des deux pays de renouveler leur compréhension historique, de résoudre le conflit territorial et de servir de tremplin vers la construction d'une relation Corée-Japon tournée vers l'avenir », a-t-il souligné.
Le professeur Shin a analysé le coût de construction d'un tunnel Corée-Japon, affirmant que le Japon devrait en couvrir 70 % et la Corée du Sud environ 30 %, en fonction du territoire. La distance entre l'île de Geoje (Busan) en Corée du Sud et l'île de Tsushima au Japon est d'environ 50 km, et si l'on considère les eaux internationales, la part de la Corée du Sud ne serait que d'environ 25 km. Il a estimé la durée des travaux à 10 à 15 ans, pour un coût total de 100 000 milliards de wons.

 

presse_20171228_2

Le député Lee Chan-yeol reçoit une commission du président coréen Song Kwang-seok

 

Jeong Tae-ik, président honoraire de l'Association coréenne des relations étrangères, qui présidait le symposium ce jour-là, a déclaré : « L'année prochaine marquera le 20e anniversaire de la déclaration conjointe de Kim Dae-jung et Obuchi sur un nouveau partenariat Corée-Japon à l'aube du XXIe siècle. » Il a ajouté : « L'année prochaine sera probablement l'occasion pour le président Moon Jae-in et le Premier ministre Shinzo Abe de faire des annonces concernant les nouvelles relations entre la Corée et le Japon, et je pense que le projet le plus important sera la construction du tunnel Corée-Japon », déclenchant un tonnerre d'applaudissements parmi les participants.

 

Nagano Shinichiro, professeur émérite à l'Université Daito Bunka, a déclaré : « La construction du tunnel Corée-Japon contribuera à la paix et à la stabilité en Asie du Nord-Est, y compris dans la péninsule coréenne. » Il a ajouté : « Avec les Jeux olympiques d'hiver de PyeongChang 2018, d'été de Tokyo 2020 et d'hiver de Pékin 2022 comme autant d'occasions exceptionnelles, si nous coopérons, nous pourrons accélérer la construction du tunnel Corée-Japon et instaurer la paix en Asie du Nord-Est. »

Dans son discours de félicitations prononcé ce jour-là, le député Lee Chan-yeol (Parti du peuple, représentant du district A de Suwon) a déclaré : « La nécessité d'un tunnel sous-marin Corée-Japon a été évoquée pour la première fois dans les cercles politiques en 1990, et les anciens présidents Kim Dae-jung, Roh Moo-hyun et Lee Myung-bak ont ​​tous exprimé leur soutien positif à ce projet. Un tunnel sous-marin Corée-Japon revitalisera non seulement l'économie d'une région spécifique, mais ouvrira également un nouvel avenir à la République de Corée et, plus largement, de nouveaux horizons en Asie du Nord-Est, et il ne causera de pertes ni à la Corée ni au Japon. » Le député Lim Jeong-sung (Parti démocrate, représentant du district B de Gwangju, province du Gyeonggi) a déclaré : « Tout comme l'Eurotunnel a été construit entre le Royaume-Uni et la France, deux pays historiquement ennemis, et que la Communauté européenne est née, j'espère que la connexion de la Corée et du Japon par un tunnel marquera une nouvelle histoire de prospérité et de paix communes, après une histoire marquée par le passé. « invasions, conflits et disputes. »

 

presse_20171228_3

La discussion

Le président Song Gwang-seok a déclaré : « Si le révérend Sun Myung Moon et le Dr Hak Ja Han Moon, fondateurs de la Fondation pour la Route de la Paix Mondiale, ont défendu l'autoroute internationale de la paix, c'est pour relier le monde en un seul réseau de transport et instaurer la paix dans le village planétaire. » Il a ajouté : « Pour le Japon, le tunnel Corée-Japon représente la résolution des tensions du passé et l'avènement d'un nouvel avenir, et pour la Corée, il représente l'accession au rang de nation centrale en Asie du Nord-Est par la réconciliation et le pardon. »

 

Le même jour, les deux législateurs, Lee Chan-yeol et Lim Jeong-seon, ont accepté le poste de conseiller auprès de la Fondation World Peace Road et ont reçu un certificat de commission avec l'intention de coopérer activement au projet de promotion du tunnel sous-marin Corée-Japon.

Le journaliste Kim Min-seo

Cet article a été traduit du coréen vers le japonais.
Vous pouvez télécharger la traduction japonaise au format PDF ici.

 

 

Le PDF original peut être téléchargé ici.

Haut de la page